Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अत्रेः तपोबलप्रकाशः तथा च्यवनस्य सोमाधिकारः

Atri’s Illumination by Tapas; Cyavana and Soma-Entitlement

एवं प्रतिगृहीते5थ धने वस्त्रे तथा स्त्रियाम्‌ । एवमेव नरश्रेष्ठ सुवर्णस्य प्रतिग्रहे

evaṁ pratigṛhīte 'tha dhane vastre tathā striyām | evam eva naraśreṣṭha suvarṇasya pratigrahe ||

Bhīṣma sprach: „Ebenso, o Bester der Menschen, wenn jemand Reichtum, Gewänder und sogar eine Frau (als Gabe oder in Abhängigkeit) angenommen hat, gilt derselbe Grundsatz — wie im Falle der Annahme von Gold.“

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
प्रतिगृहीतेwhen (it is) accepted/received
प्रतिगृहीते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्रतिग्रह् (धातु: ग्रह्) / प्रतिगृहीत (कृदन्त)
FormLocative singular (neuter/masculine) of past passive participle; absolute-locative sense
अथthen, moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
धनेin/with wealth (gift/wealth)
धने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, locative singular
वस्त्रेin/with a garment
वस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, locative singular
तथाlikewise, so also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
स्त्रियाम्in/with a woman
स्त्रियाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, locative singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
Karta
TypeNoun
Rootनर-श्रेष्ठ
FormMasculine, vocative singular
सुवर्णस्यof gold
सुवर्णस्य:
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, genitive singular
प्रतिग्रहेin the acceptance/receiving (of a gift)
प्रतिग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह
FormMasculine, locative singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
W
wealth (dhana)
G
garments (vastra)
W
woman (strī)
G
gold (suvarṇa)