शूद्रकर्म तु यः कुर्यादवहाय स्वकर्म च । स विज्ञेयो यथा शूद्रो न च भोज्य: कदाचन,जो वैश्य अपना कर्म छोड़कर शूद्रका कर्म करता है, उसे शूद्रके समान ही जानना चाहिये और उसके यहाँ कभी भोजन नहीं करना चाहिये
śūdrakarma tu yaḥ kuryād avahāya svakarma ca | sa vijñeyo yathā śūdro na ca bhojyaḥ kadācana ||
Bhīṣma sprach: „Wer seine eigene vorgeschriebene Pflicht aufgibt und stattdessen die Arbeit verrichtet, die einem Śūdra zugewiesen ist, der ist als Śūdra dem Stand nach zu erkennen; und man soll niemals Speise in seinem Hause annehmen.“
भीष्म उवाच
One should not abandon one’s own prescribed duty (svakarma). Deliberately taking up work assigned to another varṇa—here described as śūdra-karma—marks a fall in recognized social/ritual standing, and traditional dharma-text logic treats such a person as unfit for commensality (food should not be accepted from him).
In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma is laying down norms of conduct and social-religious practice. This verse is part of his prescriptive guidance about varṇa-based duties and the consequences of neglecting one’s own dharma, including rules about whom it is proper to dine with or accept food from.