Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
अनादिमध्यपर्यन्तं ज्ञानैश्वर्यमचिन्तितम् । आत्मानं परमं यस्माद् वरं तस्माद् वृणीमहे
anādimadhyaparyantaṁ jñānaiśvaryam acintitam | ātmānaṁ paramaṁ yasmād varaṁ tasmād vṛṇīmahe ||
„Er, der weder Anfang noch Mitte noch Ende hat; dessen Herrschaft reines Wissen ist; und der die Reichweite des Denkens übersteigt — darum wird er das höchste Selbst genannt. So werden wir von eben diesem Mahādeva die Gabe erbitten.“
शक्र उवाच
The verse teaches that the highest refuge and giver of true boons is the Supreme—limitless in time (no beginning, middle, or end), whose real power is knowledge, and who transcends mental grasp. Ethically, it elevates humility and right orientation: seeking grace from the ultimate reality rather than from finite, ego-driven sources.
Indra (Śakra), speaking on behalf of the gods, identifies Mahādeva as the supreme, inconceivable Self and resolves to approach him to obtain a boon. The line functions as a formal declaration of intent grounded in praise of Śiva’s transcendence.