Previous Verse
Next Verse

Shloka 167

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

जनन्यास्तद्‌ वच: श्रुत्वा तदाप्रभृति शत्रुहन्‌ । मम भक्तिर्महादेवे नैप्ठेकी समपद्यत

jananyās tad vacaḥ śrutvā tadāprabhṛti śatruhan | mama bhaktir mahādeve naiṣṭhikī samapadyata ||

Vāsudeva sprach: „Als ich die Worte meiner Mutter vernahm, o Feindbezwinger, wurde von da an meine Hingabe an Mahādeva fest und unerschütterlich.“

जनन्याःof (his/my) mother
जनन्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रभृतिfrom (that time) onward
प्रभृति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति
शत्रुहन्O slayer of enemies
शत्रुहन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रुहन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ममmy
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
महादेवेin/unto Mahadeva (Shiva)
महादेवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Locative, Singular
नैष्ठिकीsteadfast/constant
नैष्ठिकी:
Karta
TypeAdjective
Rootनैष्ठिकी
FormFeminine, Nominative, Singular
समपद्यतbecame/turned into
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + पद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), Past, Third, Singular, Ātmanepada

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
J
jananī (mother of Vāsudeva)
M
Mahādeva (Śiva)
Ś
śatruhan (epithet of the addressee)

Educational Q&A

Steadfast devotion (naiṣṭhikī bhakti) is portrayed as arising from heeding wise counsel—here, a mother’s words—showing that ethical attentiveness and reverence can crystallize into lifelong spiritual commitment.

Vāsudeva recounts that after hearing his mother’s statement, from that point onward his devotion to Mahādeva (Śiva) became firm and unwavering; he addresses the listener with the epithet “slayer of foes.”