Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ
Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony
आस्थितानां नदीं दिव्यां वालखिल्यैनिषेविताम्
āsthitānāṁ nadīṁ divyāṁ vālakhilyai niṣevitām
Vāsudeva sprach von einem himmlischen Fluss—einem Strom, zu dem die Standhaften hinzutreten und an dessen Ufer sie sich niederlassen, und den die Vālakhilya-Weisen häufig aufsuchen—und rief so das Bild eines geheiligten Ortes hervor, getragen von der Beständigkeit der Asketen und geweiht durch die unablässige Gegenwart der Rishis.
वासुदेव उवाच
Holiness is reinforced by steadfast practice and the company of the disciplined: a place (or path) becomes 'divine' when it is consistently resorted to by those established in restraint and by venerable sages, suggesting that dharma is sustained through continual, lived commitment.
Vāsudeva describes a celestial river characterized by two markers of sanctity—those who have firmly resorted to it and the presence of the Vālakhilya sages who frequent it—setting a sacred scene within the broader discourse of Anuśāsana on dharma and meritorious conduct.