Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)
मनुष्यका किया हुआ कोई भी पुण्य तथा पाप भोगके बिना नष्ट नहीं होता। पर्वकालमें जो कुछ भी दान किया जाता है, वह सब सूर्यदेवके पास पहुँचता है ।।
preta-lokaṁ gate martye tat tat sarvaṁ vibhāvasuḥ | pratijānāti puṇyātmā tac ca tatropayujyate ||
Yama sprach: „Kein Verdienst und keine Sünde, die ein Mensch getan hat, vergehen, ohne zuvor erfahren zu werden. In den heiligen Zeiten der Jahresfeste gelangt alles, was gespendet wird, zum Sonnengott. Wenn der Mensch in das Reich der Verstorbenen gelangt ist, erkennt die Sonne—Vibhāvasu—dort alles an und übergibt es in gebührender Weise: jede Gabe, die zu jenen heiligen Anlässen dargebracht wurde. So geht keine Tat verloren; jede erreicht ihre eigene Folge.“
यम उवाच
Every human action—merit or sin—inevitably yields its fruit; nothing is destroyed without being experienced. Gifts made on sacred festival/seasonal occasions are said to be received by the Sun and become effective for the giver even after death.
Yama, the lord of justice and the dead, explains the post-mortem accounting of deeds: once a mortal reaches the realm of the departed, the Sun (Vibhāvasu) confirms and conveys the specific fruits of parva-time charity, which then become usable/experienced there.