Umā–Maheśvara-saṃvāda: Varṇa-bhraṃśa, Ācāra (Vṛtta), and Karmic Ascent/Decline
एतं हि मन्त्र त्रिदशाभिजुष्टं पठेत य: पर्वसु गोष्ठमध्ये । न तस्य पाप॑ न भयं न शोक: सहस्रनेत्रस्य च याति लोकम्
etaṃ hi mantraṃ tridaśābhijuṣṭaṃ paṭhet yaḥ parvasu goṣṭhamadhye | na tasya pāpaṃ na bhayaṃ na śokaḥ sahasranetrasya ca yāti lokam ||
Viśvāmitra verkündet: „Wer dieses Mantra — von den Göttern geehrt und geliebt — an heiligen Observanztagen mitten im Kuhstall oder Pferch rezitiert, dem widerfährt weder Sünde noch Furcht noch Kummer; er gelangt in die Welt Indras, des Tausendäugigen.“
विश्वामित्र उवाच
The verse teaches that disciplined recitation of a deity-approved mantra at auspicious times and in a sanctified setting yields purification: freedom from pāpa (moral demerit) and relief from bhaya (fear) and śoka (grief), culminating in the merit of attaining Indra’s heavenly realm.
Viśvāmitra is describing the phala (result) of reciting a particular mantra. He specifies the context—on parvan-days and within a goṣṭha (cattle enclosure)—and then states the promised outcomes: no sin, no fear, no sorrow, and attainment of the loka of Indra (Sahasranetra).