Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Vānaprastha-dharma and Tapas: Śiva–Umā Saṃvāda

Forest-Stage Discipline and Austerity

पितरश्न महाभागा: पूजयन्ति सम तं मुनिम्‌ । उनका यह प्रश्न सुनकर सम्पूर्ण देवता, तपोधन ऋषि तथा महाभाग पितर विद्युत्प्रभ मुनिकी भूरि-भूरि प्रशंसा करने लगे ।।

pitaraś ca mahābhāgāḥ pūjayanti sma taṃ munim | śakra uvāca: kurukṣetraṃ gayāṃ caiva gaṅgāṃ prabhāsaṃ puṣkarāṇi ca |

Die glückseligen Pitṛs (Ahnenväter) ehrten jenen Weisen mit Verehrung. Als sie seine Frage vernahmen, priesen alle Götter, die Rishis reich am Schatz der Askese und die hochbegnadeten Pitṛs den Muni, der wie ein Blitz erstrahlte, immer wieder. Da sprach Śakra (Indra) und nannte berühmte heilige Stätten: Kurukṣetra, Gayā, die Gaṅgā, Prabhāsa und Puṣkara.

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
गयाम्Gayā
गयाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगया
FormFeminine, Accusative, Singular
गडाम्Gadā (a tīrtha/place-name)
गडाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगडा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रभासम्Prabhāsa
प्रभासम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभास
FormMasculine, Accusative, Singular
पुष्कराणिPuṣkaras (Puṣkara lakes/holy places)
पुष्कराणि:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

शक्र उवाच

P
Pitṛs (Pitaras)
M
Muni (the sage)
Ś
Śakra (Indra)
K
Kurukṣetra
G
Gayā
G
Gaṅgā
P
Prabhāsa
P
Puṣkara

Educational Q&A

Honoring the worthy—especially sages—and remembering sacred tīrthas are presented as dharmic supports; reverence (pūjā) and sanctity (tīrtha-smaraṇa) reinforce ethical life and ancestral obligations.

The Pitṛs are shown venerating a sage; immediately after, Indra speaks and begins enumerating major holy places (Kurukṣetra, Gayā, Gaṅgā, Prabhāsa, Puṣkara), signaling a discussion centered on tīrthas and their religious-ethical significance.