Nārāyaṇa-tejas: Kṛṣṇa’s Vrata, the Fire-Manifestation, and the Sages’ Inquiry (अनुशासन पर्व, अध्याय १२६)
अहं दानं प्रशंभामि भवानपि तप:श्रुते । तप: पवित्र वेदस्य तप: स्वर्गस्थ साधनम्,“मैं दानकी प्रशंसा करता हूँ, तुम भी तपस्या और शास्त्रज्ञानकी प्रशंसा करते हो, वास्तवमें तपस्या पवित्र और वेदाध्ययन एवं स्वर्गका उत्तम साधन है
bhīṣma uvāca | ahaṃ dānaṃ praśaṃsāmi bhavān api tapaḥ-śrute | tapaḥ pavitraṃ vedasya tapaḥ svargastha-sādhanam ||
Bhishma sprach: „Ich preise die Tugend des Gebens; und du, kundig in Askese und heiligem Wissen, preist ebenfalls den Tapas. Wahrlich, Tapas reinigt; er heiligt das Studium der Veden und ist ein vortreffliches Mittel, den Himmel zu erlangen.“
भीष्म उवाच
Bhishma affirms that both charity (dāna) and austerity (tapas) are praised within dharma, and he highlights tapas as especially purifying—supporting the sanctity of Vedic engagement and functioning as a strong means toward heavenly merit (svarga).
In Bhishma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he addresses a learned interlocutor and frames a comparative appreciation of virtues: he commends dāna while acknowledging the other’s emphasis on tapas and sacred learning, then states the spiritual efficacy of tapas.