Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Nārāyaṇa-tejas: Kṛṣṇa’s Vrata, the Fire-Manifestation, and the Sages’ Inquiry (अनुशासन पर्व, अध्याय १२६)

(दानेन तपसा चैव विष्णोरभ्यर्चनेन च । ब्राह्मण: स महाभाग तरेत्‌ संसारसागरात्‌ ।।

bhīṣma uvāca |

dānena tapasā caiva viṣṇor abhyarcaneṇa ca |

brāhmaṇaḥ sa mahābhāga taretsaṃsārasāgarāt ||

svakarmaśuddhasattvānāṃ tapobhir nirmalātmanām |

vidyayā gatamohānāṃ tāraṇāya hariḥ smṛtaḥ ||

tadarcana-paro nityaṃ tadbhaktas taṃ namaskuru |

tadbhaktā na vinaśyanti harīṣṭākṣara-parāyaṇāḥ ||

praṇavopāsanaparāḥ paramārthaparās tv iha |

etaiḥ pāvaya cātmānaṃ sarvapāpam apohya ca ||

svasti prāpruhi maitreya gṛhān sādhū vrajāmy aham |

etan manasi kartavyaṃ śreya evaṃ bhaviṣyati ||

Bhīṣma sprach: „O Hochbegnadeter! Ein Brahmane überquert den Ozean des Saṃsāra durch Gabe, durch Askese und durch die Verehrung Viṣṇus. Für jene, deren Inneres durch treue Erfüllung der ihnen vorgeschriebenen Pflichten gereinigt ist, deren Geist durch Entsagung klar geworden und deren Verblendung durch wahre Erkenntnis gewichen ist, wird Hari zum Heil erinnert; ja, durch sein Gedenken werden sie gewiss hinübergetragen. Darum sei stets eifrig in seiner Verehrung, bleibe sein Bhakta und verneige dich unablässig vor ihm. Die Verehrer, die dem acht-silbigen Spruch Haris ergeben sind, gehen nicht zugrunde. Hier in dieser Welt: Wer der Verehrung des Pranava (Om) zugetan ist und auf das höchste Gut ausgerichtet—durch solche Mittel und Zucht—reinige sich selbst und streife alle Sünde ab. Maitreya, mögest du Wohlergehen erlangen; nun gehe ich mit Bedacht zu meiner Einsiedelei. Bewahre dies im Sinn: so wird dir Heil zuteil.“

दानेनby giving/charity
दानेन:
Karana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
अभ्यर्चनेनby worship
अभ्यर्चनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअभ्यर्चन
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
तरेत्would cross/should cross
तरेत्:
TypeVerb
Rootतॄ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
संसारसागरात्from the ocean of transmigration
संसारसागरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंसारसागर
FormMasculine, Ablative, Singular
स्वकर्मशुद्धसत्त्वानाम्of those whose inner being is purified by their own duties
स्वकर्मशुद्धसत्त्वानाम्:
TypeAdjective
Rootस्वकर्मशुद्धसत्त्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तपोभिःby austerities
तपोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Plural
निर्मलात्मनाम्of those whose minds/selves are pure
निर्मलात्मनाम्:
TypeAdjective
Rootनिर्मलात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
विद्ययाby knowledge
विद्यया:
Karana
TypeNoun
Rootविद्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
गतgone/removed
गत:
TypeAdjective
Rootगम्
FormMasculine, Genitive, Plural
मोहानाम्of delusions
मोहानाम्:
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Genitive, Plural
तारणायfor deliverance
तारणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootतारण
FormNeuter, Dative, Singular
हरिःHari
हरिः:
Karta
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Nominative, Singular
स्मृतःis remembered/considered
स्मृतः:
TypeAdjective
Rootस्मृ
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्him/that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्चनपरःdevoted to worship
अर्चनपरः:
TypeAdjective
Rootअर्चनपर
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
तत्him/that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भक्तःdevoted (a devotee)
भक्तः:
TypeAdjective
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नमस्कुरुdo salutation / bow
नमस्कुरु:
TypeVerb
Rootनमस्-√कृ
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
तत्those
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भक्ताःdevotees
भक्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
विनश्यन्तिperish
विनश्यन्ति:
TypeVerb
Root√नश्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
हरि-अष्टाक्षर-परायणाःdevoted to Hari’s eight-syllabled (mantra)
हरि-अष्टाक्षर-परायणाः:
TypeAdjective
Rootहर्यष्टाक्षरपरायण
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रणव-उपासन-पराःdevoted to worship of the pranava (Om)
प्रणव-उपासन-पराः:
TypeAdjective
Rootप्रणवोपासनपर
FormMasculine, Nominative, Plural
परमार्थ-पराःdevoted to the highest goal
परमार्थ-पराः:
TypeAdjective
Rootपरमार्थपर
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एतैःby these (means/people)
एतैः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
पावयpurify
पावय:
TypeVerb
Root√पू
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वपापम्all sin
सर्वपापम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
अपोहO remover (of sins)
अपोह:
TypeNoun
Rootअपोहन
FormMasculine, Vocative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
V
Vishnu (Viṣṇu)
H
Hari
M
Maitreya (Maitreya)
P
Pranava (Oṃ)
A
Aṣṭākṣara mantra

Educational Q&A

Bhishma teaches that liberation is attained through a triad of disciplines—charity, austerity, and devoted worship of Vishnu—supported by purity gained from one’s rightful duties and clarified by knowledge; remembrance and mantra-centered devotion to Hari are presented as unfailing means of deliverance.

Bhishma addresses Maitreya with concluding counsel: he urges steady Vishnu-devotion (including the eight-syllabled mantra and contemplation of Oṃ), advises self-purification by removing sin, and then takes leave, saying he will return to his hermitage and that Maitreya should keep the instruction in mind for his welfare.