Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Bhaṅgāśvanopākhyāna — On comparative affection in strī–puruṣa union (भङ्गाश्वनोपाख्यानम्)

पुत्राणां द्वे शते ब्रह्मन्‌ कालेन विनिपातिते । अहूं राजाभवं विप्र तत्र पूर्व शतं मम,“ब्रह्मन! मेरे दो सौ पुत्र कालके द्वारा मारे गये। विप्रवर! मैं पहले राजा था। तब मेरे सौ पुत्र हुए थे। द्विजश्रेष्ठ! वे सभी मेरे अनुरूप थे। एक दिन मैं शिकार खेलनेके लिये गहन वनमें गया और वहाँ अकारण भ्रमित-सा होकर इधर-उधर भटकने लगा

putrāṇāṁ dve śate brahman kālena vinipātite | ahūṁ rājābhavaṁ vipra tatra pūrva-śataṁ mama ||

„O Brahmane, zweihundert meiner Söhne wurden von Kāla, der Zeit, dahingerafft. O ehrwürdiger Priester, einst war ich ein König; in jener früheren Zeit wurden mir hundert Söhne geboren.“

पुत्राणाम्of (my) sons
पुत्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana
TypeAdjective
Rootद्वि
FormNeuter, Nominative, Dual
शतेhundreds (i.e., two hundred)
शते:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Dual
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कालेनby Time / by fate
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
विनिपातितेwere struck down / caused to fall
विनिपातिते:
Karma
TypeVerb
Rootवि-नि-पत्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Dual
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवम्was / became
अभवम्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere / in that situation
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
शतम्a hundred
शतम्:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a Brahmin (addressed as brahman/vipra)
T
Time (Kāla)

Educational Q&A

The verse underscores the inevitability of Kāla (Time) in bringing about loss and death, even for kings with great lineage; it frames human prosperity and progeny as impermanent and subject to fate.

Bhishma, addressing a Brahmin, recounts his past: he once ruled as a king and had many sons, yet they were ultimately destroyed by Time; he begins a personal history that sets up the moral reflection to follow.