Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Adhyāya 119: Vyāsa–Kīṭa-saṃvāda

Tapas-bala and karmic ascent across yoni

यस्तु वर्षशतं पूर्ण तपस्तप्येत्‌ सुदारुणम्‌ । यश्चैव वर्जयेन्मांसं सममेतन्मतं मम,जो मनुष्य सौ वर्षोतक कठोर तपस्या करता है तथा जो केवल मांसका परित्याग कर देता है--ये दोनों मेरी दृष्टिमें एक समान हैं

yastu varṣaśataṁ pūrṇaṁ tapastapyet sudāruṇam | yaścaiva varjayenmāṁsaṁ samametān mataṁ mama ||

Bhishma sprach: „Nach meinem Urteil sind diese beiden gleich: einer, der volle hundert Jahre äußerst strenge Askese übt, und einer, der schlicht auf Fleisch verzichtet.“

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्षशत
FormNeuter, Accusative, Singular
पूर्णम्complete/fully
पूर्णम्:
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
तपःausterity/penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तप्येत्should practice (austerity)
तप्येत्:
TypeVerb
Rootतप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुदारुणम्very severe
सुदारुणम्:
TypeAdjective
Rootसुदारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
यःand who
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वर्जयेत्should avoid/renounce
वर्जयेत्:
TypeVerb
Rootवर्ज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
मांसम्meat
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Accusative, Singular
समम्equal
समम्:
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मतम्opinion/view
मतम्:
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Nominative, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma