Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Adhyāya 119: Vyāsa–Kīṭa-saṃvāda

Tapas-bala and karmic ascent across yoni

आकाशाददवरनिं प्राप्तस्ततः स पृथिवीपति: । एतदेव पुनश्नोक्त्वा विवेश धरणीतलम्‌

ākāśād adhaḥ varaṇiṁ prāptas tataḥ sa pṛthivīpatiḥ | etad eva punaś coktvā viveśa dharaṇītalam ||

Bhishma sprach: „Jener König, der Herr der Erde, stürzte aus dem Himmel herab und gelangte auf den Boden. Dann, indem er eben dasselbe Urteil nochmals wiederholte, versank er in der Erde.“

आकाशात्from the sky
आकाशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Ablative, Singular
अधोवरणिम्the lower path/track (downward course)
अधोवरणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअधोवरणि
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving reached / having fallen to
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormKta (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपतिःthe lord of the earth (king)
पृथिवीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormKtva (absolutive/gerund)
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootवि-विश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धरणीतलम्the surface of the earth / ground
धरणीतलम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरणीतल
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Pṛthivīpati)
Ā
Ākāśa (sky)
D
Dharaṇī / Pṛthivī (earth)

Educational Q&A

A ruler’s authority depends on dharmic judgment; an unjust decision causes loss of status, and stubbornly repeating the same wrong judgment leads to an even deeper fall.

Bhishma describes a king who first falls from the sky to the earth, and then—after repeating the same pronouncement—sinks further into the earth, illustrating escalating consequences for unethical rulings.