Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 119: Vyāsa–Kīṭa-saṃvāda

Tapas-bala and karmic ascent across yoni

दुष्करं च रसज्ञाने मांसस्य परिवर्जनम्‌ | चर्तु व्रतमिदं श्रेष्ठ सर्वप्राण्यभयप्रदम्‌

Bhīṣma uvāca: duṣkaraṁ ca rasajñāne māṁsasya parivarjanam | catur-vratam idaṁ śreṣṭhaṁ sarva-prāṇy-abhaya-pradam ||

Bhīṣma sprach: Wer den Geschmack des Fleisches kennengelernt und genossen hat, dem ist der Verzicht darauf wahrlich schwer. Doch dieses vierfache Gelübde ist das höchste, denn es schenkt allen Lebewesen Furchtlosigkeit.

दुष्करम्difficult (to do)
दुष्करम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रसज्ञानेin/for one who knows taste; in the matter of taste-appreciation
रसज्ञाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरसज्ञान
FormNeuter, Locative, Singular
मांसस्यof meat
मांसस्य:
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Genitive, Singular
परिवर्जनम्abstaining; avoidance
परिवर्जनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरि√वृज्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
व्रतम्vow; observance
व्रतम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
श्रेष्ठम्best; excellent
श्रेष्ठम्:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वप्राणि-अभय-प्रदम्granting fearlessness to all living beings
सर्वप्राणि-अभय-प्रदम्:
TypeAdjective
Rootसर्वप्राण्यभयप्रद
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Even if abstaining from meat is difficult for someone accustomed to its taste, the ethical ideal is to undertake the highest discipline that ensures non-harm—granting safety and fearlessness to all living beings.

In the Anushasana Parva’s dharma-instruction setting, Bhishma continues advising on righteous conduct, emphasizing the moral excellence of vows grounded in ahimsa and the challenge of overcoming sensory attachment.