Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

मांसपरिवर्जन-प्रशंसा (Praise of Abstention from Meat) / Ethics of Ahiṃsā in Diet and Rite

परंतु जो अज्ञानवश अधर्म बन जानेपर पुनः उसके लिये पश्चात्ताप करता है, उसे चाहिये कि मनको वशमें रखकर वह फिर कभी पापका सेवन न करे ।। यथा यथा मनस्तस्य दुष्कृतं कर्म गर्हते । तथा तथा शरीर तु तेनाधर्मेण मुच्यते,मनुष्यका मन ज्यों-ज्यों पापकर्मकी निन्‍्दा करता है त्यों-त्यों उसका शरीर उस अधर्मके बन्धनसे मुक्त होता जाता है

yudhiṣṭhira uvāca | parantu yo'jñānavaśād adharmaṁ kṛtvā punaḥ tasya kṛte paścāt-tāpaṁ karoti, tasya kartavyaṁ yat manasaṁ vaśe kṛtvā sa punaḥ kadācit pāpa-sevanaṁ na kuryāt || yathā yathā manas tasya duṣkṛtaṁ karma garhate | tathā tathā śarīraṁ tu tena adharmeṇa mucyate ||

Yudhiṣṭhira sprach: „Doch wenn ein Mensch aus Unwissenheit in unrechtes Tun gerät und es danach bereut, soll er seinen Geist zügeln und sich nie wieder der Sünde hingeben. Denn je mehr der Geist die eigene böse Tat tadelt, desto mehr wird der Leib—ja, der Mensch selbst—von den Fesseln befreit, die jenes Unrecht geschmiedet hat.“

यथाas, in whatever manner
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
यथाso, likewise (correlative)
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him/its
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दुष्कृतम्evil deed, wrongdoing
दुष्कृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मact, deed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
गर्हतेcensures, condemns
गर्हते:
TypeVerb
Rootगर्ह्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
तथाso, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तथाthen, correspondingly
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शरीरम्body
शरीरम्:
Karta
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Nominative, Singular
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेनby that, through that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अधर्मेणby/through unrighteousness (sin)
अधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
मुच्यतेis released, becomes free
मुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada, Passive

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
M
manas (mind)
Ś
śarīra (body)

Educational Q&A

Remorse alone is not sufficient; genuine repentance must culminate in mastery of the mind and a firm resolve not to repeat the sin. Inner moral censure (the mind’s rejection of wrongdoing) progressively loosens the binding force of adharma.

In the Anuśāsana Parva’s instruction-focused dialogue, Yudhiṣṭhira articulates an ethical principle: when someone errs through ignorance, the proper response is repentance coupled with disciplined restraint, leading to gradual release from the consequences of unrighteous action.