Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption

भर्तृपिण्डमुपाश्नन्‌ यो राजद्विष्टानि सेवते । सो<5पि मोहसमापन्नो मृतो जायति वानर:,जो पुरुष राजाके टुकड़े खाकर पलता हुआ भी मोहवश उसके शत्रुओंकी सेवा करता है, वह मरनेके बाद वानर होता है

bhartṛpiṇḍam upāśnan yo rājadvīṣṭāni sevate | so 'pi mohasamāpanno mṛto jāyati vānaraḥ ||

„Selbst wenn ein Mann vom königlichen Gnadengeschenk lebt, wird er, wenn er—vom Wahn befangen—den Feinden des Königs dient, nach dem Tod als Affe wiedergeboren.“

भर्तृपिण्डम्the master’s morsel/food (what is given by the master)
भर्तृपिण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृपिण्ड
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाश्नन्eating/partaking
उपाश्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootउप + अश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Present active participle (masc. nom. sg.)
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजद्विष्टानिthose hated by the king (the king’s enemies)
राजद्विष्टानि:
Karma
TypeAdjective
Rootराजद्विष्ट
FormNeuter, Accusative, Plural
सेवतेserves/attends
सेवते:
Karta
TypeVerb
Rootसेव्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मोहसमापन्नःfallen into delusion
मोहसमापन्नः:
TypeAdjective
Rootमोह-समापन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
मृतःdead; having died
मृतः:
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine, Nominative, Singular
जायतेis born
जायते:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
वानरःa monkey
वानरः:
Karta
TypeNoun
Rootवानर
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rāja (the king)
R
rājadvīṣṭāḥ (the king’s enemies)
V
vānara (monkey, as a rebirth state)

Educational Q&A

One should not accept a ruler’s protection and sustenance while aiding or serving that ruler’s enemies. Such double-dealing, born of delusion (moha), is treated as adharma and is said to bring a degrading rebirth.

In Yudhiṣṭhira’s discourse on conduct and duty, he states a moral consequence: a person who lives on the king’s support yet serves those hostile to the king is condemned, with the text assigning a specific karmic result—rebirth as a monkey.