Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption

युधिछिर उवाच श्रुतं भगवतो वाक्यं धर्मयुक्ते परं हितम्‌

yudhiṣṭhira uvāca śrutaṃ bhagavato vākyaṃ dharmayukte paraṃ hitam

Yudhiṣṭhira sprach: „Ich habe die Worte des Erhabenen vernommen—im Dharma fest gegründet und von höchstem Nutzen.“

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
भगवतःof the Blessed Lord
भगवतः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
वाक्यम्speech; statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धर्मयुक्तेin/with what is connected with dharma (righteousness)
धर्मयुक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधर्मयुक्त
FormNeuter, Locative, Singular
परम्supreme; highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
हितम्beneficial; for welfare
हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहित
Formक्त (from √धा with नि-: निहित > हित, lexicalized), Neuter, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhagavān (revered speaker/authority)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal that true instruction is that which is aligned with dharma and aimed at the highest welfare (hita). It also models humility and receptivity: a ruler acknowledges having listened to righteous counsel.

Yudhiṣṭhira responds after receiving a revered authority’s discourse, affirming that he has heard it and recognizing it as dharma-consistent and supremely beneficial—serving as a transition into further questioning or acceptance of the teaching.