Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अन्नदानफलं (Anna-dāna-phala) / The Fruit of Food-Giving

तथैव पौषमासे तु पूज्यो नारायणेति च । वाजपेयमवाप्रोति सिद्धि च परमां व्रजेत्‌,इसी प्रकार पौषमासमें द्वादशी तिथिको उपवासपूर्वक भगवान्‌ नारायणकी पूजा करनी चाहिये। ऐसा करनेवाले पुरुषको वाजपेय यज्ञका फल मिलता है और वह परम सिद्धिको प्राप्त हो जाता है

tathaiva pauṣamāse tu pūjyo nārāyaṇeti ca | vājapeyam avāpnoti siddhiṁ ca paramāṁ vrajet ||

Ebenso soll man im Monat Pauṣa Nārāyaṇa verehren, insbesondere mit der Disziplin des Fastens am Dvādaśī. Wer diese Observanz vollzieht, erlangt Verdienst, das dem Vājapeya-Opfer gleichkommt, und erreicht die höchste Vollendung.

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पौष-मासेin the month of Pauṣa
पौष-मासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौषमास
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/and (emphatic)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पूज्यःto be worshipped, worthy of worship
पूज्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज्य
FormMasculine, Nominative, Singular
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
वाजपेयम्Vājapeya (sacrifice/rite)
वाजपेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाजपेय
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्नोतिobtains, attains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootअव-आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सिद्धिम्success, accomplishment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परमाम्supreme, highest
परमाम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
व्रजेत्would go/attain, may reach
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormOptative (Potential), Third, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
Nārāyaṇa
P
Pauṣa (month)
D
Dvādaśī (12th lunar day, implied by context)
V
Vājapeya (sacrifice)