Previous Verse
Next Verse

Shloka 559

उपवासफलात्मकविधिः — Upavāsa as Yajña-Equivalent Merit

Angiras Teaching

भरतश्रेष्ठ! वह स्वर्गमें जाकर सैकड़ों रमणियोंसे भरे हुए महलमें रमण करता है। इस जगतमें दुर्बल मनुष्यको हृष्ट-पुष्ट होते देखा गया है। जिसे घाव हो गया है, उसका घाव भी भर जाता है। रोगीको अपने रोगकी निवृत्तिके लिये औषधसमूह प्राप्त होता है। क्रोधमें भरे हुए पुरुषको प्रसन्न करनेका उपाय भी उपलब्ध होता है। अर्थ और मानके लिये दुःखी हुए पुरुषके दुःखोंका निवारण भी देखा गया है; परन्तु स्वर्गकी इच्छा रखनेवाले और दिव्य सुख चाहनेवाले पुरुषको ये सब इस लोकके सुखोंकी बातें अच्छी नहीं लगतीं

bharataśreṣṭha! sa svargaṁ gatvā śataśo ramaṇībhiḥ paripūrṇe mahale ramate. asmin loke durbalo 'pi manuṣyo hṛṣṭa-puṣṭo dṛśyate. yasya vraṇo jātaḥ, tasya vraṇo 'pi rohaṇaṁ gacchati. rogī ca svasyā roga-nivṛtty-arthaṁ auṣadha-samūhaṁ prāpnoti. krodha-pūrṇaṁ puruṣaṁ prasādayituṁ upāyo 'pi labhyate. artha-māna-kṛte duḥkhita-puruṣasya duḥkhānāṁ nivāraṇam api dṛśyate; kintu svarga-kāṅkṣiṇaḥ divya-sukha-kāṅkṣiṇaś ca puruṣasya etāni sarvāṇi iha-loka-sukhāni na rocante.

O Bester der Bharatas! Im Himmel angekommen, ergötzt er sich in einem Palast, erfüllt von Hunderten lieblicher Frauen. Auch in dieser Welt sieht man, wie ein schwacher Mensch heiter und kräftig wird; wie eine Wunde sich schließt; wie der Kranke eine Fülle von Heilmitteln zur Vertreibung seines Leidens erhält; ja, selbst ein Weg findet sich, einen von Zorn erfüllten Mann zu besänftigen. Man sieht auch, wie die Sorgen dessen gelindert werden, der um Besitz und Ehre bekümmert ist. Doch dem Mann, der nach dem Himmel verlangt und göttliche Wonne begehrt, erscheinen all dies nur als Freuden dieser Welt und vermögen ihn nicht wahrhaft zu locken.

भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
सैकडशःby hundreds
सैकडशः:
Visheshana (quantity)
TypeIndeclinable
Rootशत
रमणीभिःwith women
रमणीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरमणी
FormFeminine, Instrumental, Plural
पूर्णेin (a place) filled
पूर्णे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महलेin a palace/mansion
महले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहल
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
रमतेenjoys/sports
रमते:
Kriya
TypeVerb
Rootरम्
FormLat, Present, Third, Singular, Atmanepada
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
जगतिworld
जगति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Locative, Singular
दुर्बलःweak
दुर्बलः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormMasculine, Nominative, Singular
मनुष्यःa man/person
मनुष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
हृष्टपुष्टःcheerful and robust
हृष्टपुष्टः:
Karta (predicate complement)
TypeAdjective
Rootहृष्ट-पुष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्टःis seen/has been seen
दृष्टः:
Kriya (passive/resultative)
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
घावःa wound
घावः:
Karta
TypeNoun
Rootघाव
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि
भरतिfills up/heals
भरति:
Kriya
TypeVerb
Rootभृ
FormLat, Present, Third, Singular, Parasmaipada
रोगीa sick person
रोगी:
Karta
TypeNoun
Rootरोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वस्यof his/one's own
स्वस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
रोगस्यof the disease
रोगस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootरोग
FormMasculine, Genitive, Singular
निवृत्तयेfor cessation/removal
निवृत्तये:
Sampradana
TypeNoun
Rootनिवृत्ति
FormFeminine, Dative, Singular
औषधसमूहःa collection of medicines
औषधसमूहः:
Karta
TypeNoun
Rootऔषध-समूह
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormLat, Present, Third, Singular, Atmanepada, Passive (impersonal usage)
क्रोधेनwith anger
क्रोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
पूर्णःfilled
पूर्णः:
Karta (qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसादयितुम्to please/appease
प्रसादयितुम्:
Prayojana
TypeVerb
Rootप्र-सद्
Formतुमुन् (infinitive), Causative sense
उपायःa means/remedy
उपायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपलभ्यतेis found/available
उपलभ्यते:
Kriya
TypeVerb
Rootउप-लभ्
FormLat, Present, Third, Singular, Atmanepada, Passive (impersonal usage)
अर्थस्यof wealth
अर्थस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
मानस्यof honor/status
मानस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
Sambandha (conjunction)
TypeIndeclinable
Root
दुःखीdistressed
दुःखी:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखानाम्of sorrows
दुःखानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Genitive, Plural
निवारणम्removal/relief
निवारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिवारण
FormNeuter, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि
दृष्टम्is seen/observed
दृष्टम्:
Kriya (impersonal: 'it is seen')
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
परन्तुbut/however
परन्तु:
Sambandha (contrast)
TypeIndeclinable
Rootपरन्तु
स्वर्गेच्छुकःone desiring heaven
स्वर्गेच्छुकः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्ग-इच्छुक
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यसुखकामःone desiring divine pleasures
दिव्यसुखकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-सुख-काम
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
एतानिthese
एतानि:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma (qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
लोकसुखविषयान्matters of worldly pleasures
लोकसुखविषयान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक-सुख-विषय
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
Nishedha
TypeIndeclinable
Root
रोचयतिlikes/approves
रोचयति:
Kriya
TypeVerb
Rootरुच्
FormLat, Present, Third, Singular, Parasmaipada, Causative/Transitive usage

अंगियरा उवाच

A
Aṅgiras (speaker)
B
Bharataśreṣṭha (addressee, a Bharata prince/king)
S
Svarga (heaven)
M
Mahala/Prāsāda (palace/mansion)
R
Ramaṇīs (celestial women)

Educational Q&A

Worldly problems often have worldly remedies—health returns, wounds heal, anger can be pacified, and distress over wealth or honor can be relieved. But one who is intent on heaven and divine happiness finds such temporary, this-worldly pleasures insufficient and unappealing, implying a call toward higher aspiration and detachment.

Aṅgiras addresses a Bharata noble and contrasts the enjoyments of heaven (a palace filled with many women) with the ordinary recoveries and consolations available on earth. He then notes that a person yearning for svarga and divine bliss does not value these mundane comforts, framing a moral reflection on priorities and desire.