Shloka 12

वैश्या: शूद्राश्न यन्मोहादुपवासं प्रचक्रिरे । त्रिरात्रं वा द्विरात्रं वा तयोव््युष्टिन विद्यते,वैश्यों और शूद्रोंने जो मोहवश तीन रात अथवा दो रातका उपवास किया है, उसका उन्हें कोई फल नहीं मिला है

vaiśyāḥ śūdrāś ca yan mohād upavāsaṃ pracakrire | trirātraṃ vā dvirātraṃ vā tayoḥ vyuṣṭir na vidyate ||

Aṅgiras sprach: „Welches Fasten auch immer die Vaiśyas und Śūdras aus Verblendung auf sich nahmen—sei es drei Nächte oder zwei—ihnen erwächst daraus keinerlei geistige Frucht.“

वैश्याःVaishyas
वैश्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्य
FormMasculine, Nominative, Plural
शूद्राःShudras
शूद्राः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मोहात्from delusion; out of delusion
मोहात्:
Karana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
उपवासम्fasting; a fast
उपवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपवास
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रचक्रिरेthey performed; they undertook
प्रचक्रिरे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
त्रिरात्रम्a three-night (fast)
त्रिरात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिरात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
द्विरात्रम्a two-night (fast)
द्विरात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विरात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
तयोःof those two (groups)
तयोः:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
व्युष्टिःfruit; result; benefit
व्युष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootव्युष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Laṭ), Third, Singular, Ātmanepada

अंगियरा उवाच

A
Aṅgiras
V
Vaiśyas
Ś
Śūdras
U
upavāsa (fasting)

Educational Q&A

Austerity such as fasting yields merit only when performed with right understanding and proper intention; when done “from delusion” (mohāt), it is portrayed as spiritually unproductive.

The sage Aṅgiras is instructing about dharma and the efficacy of religious observances, stating that certain fasts undertaken by Vaiśyas and Śūdras out of confusion do not produce the intended religious result.