Previous Verse
Next Verse

Shloka 1183

ज्येष्ठ-कनिष्ठ-धर्मः — Duties of Elders and Juniors

Anuśāsana-parva 108

न भूज्जीत च मेधावी तथायुर्विन्दते महत्‌ । राजन! बुद्धिमान्‌ पुरुष सायंकालमें गोधूलिकी वेलामें न तो सोये, न विद्या पढ़े और न भोजन ही करे। ऐसा करनेसे वह बड़ी आयुको प्राप्त होता है

na bhuñjīta ca medhāvī tathāyur vindate mahat | rājan! buddhimān puruṣaḥ sāyaṅkāle godhūlikī-velāyāṃ na tu śete, na vidyāṃ paṭhati, na bhojanaṃ hi karoti | evaṃ kṛtvā sa mahad āyuḥ prāpnoti |

Bhishma sprach: „O König, ein verständiger Mann soll zur Abendzeit, in der sogenannten ‘Kuhstaubstunde’ (der Dämmerung), weder schlafen noch studieren noch essen. Durch eine solche Selbstzucht, so heißt es, erlangt er große Langlebigkeit.“

not
:
TypeIndeclinable
Root
भुञ्जीतshould eat
भुञ्जीत:
TypeVerb
Rootभुज्
FormVidhi-linga, optative (injunctive sense), 3, singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेधावीthe intelligent man
मेधावी:
Karta
TypeNoun
Rootमेधाविन्
Formmasculine, nominative, singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आयुःlifespan
आयुः:
Karta
TypeNoun
Rootआयुस्
Formneuter, nominative, singular
विन्दतेobtains
विन्दते:
TypeVerb
Rootविद्
FormLat, present, 3, singular, Atmanepada
महत्great (i.e., long)
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira implied)
G
godhūlikā-velā (twilight)

Educational Q&A

Bhishma teaches disciplined conduct at twilight (godhūlikā-velā): avoid eating, sleeping, and even study at that liminal time; such restraint is presented as supportive of health and long life.

In Anushasana Parva, Bhishma instructs the king on dharma and proper conduct (ācāra). Here he gives a practical rule of daily regimen, linking twilight discipline with the ethical ideal of self-control and the promised fruit of longevity.