Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

आचारप्रशंसा

Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity

रक्तमाल्यं न धार्य स्याच्छुक्लं धार्य तु पण्डितै: । वर्जयित्वा तु कमलं तथा कुवलयं प्रभो

raktamālyaṃ na dhāryaṃ syāc chuklaṃ dhāryaṃ tu paṇḍitaiḥ | varjayitvā tu kamalaṃ tathā kuvalayaṃ prabho ||

Bhīṣma sprach: „Eine Girlande aus roten Blumen soll man nicht tragen; die Gelehrten sollen eine weiße tragen. Doch, o Herr, diese Regel gilt erst nach der Ausnahme von Lotus und Kuvalaya (blauer Lotus); selbst wenn sie rötlich sind, liegt kein Fehl darin, sie zu tragen.“

{'rakta''red
{'rakta':
blood-colored', 'mālya (mālyam)''garland
blood-colored', 'mālya (mālyam)':
floral wreath', 'na''not', 'dhāryam': 'to be worn
floral wreath', 'na':
fit to be worn', 'syāt (syāc)''should be
fit to be worn', 'syāt (syāc)':
may be', 'śukla''white
may be', 'śukla':
pure', 'tu''but
pure', 'tu':
indeed', 'paṇḍitaiḥ''by the learned
indeed', 'paṇḍitaiḥ':
by wise persons', 'varjayitvā''having excluded
by wise persons', 'varjayitvā':
excepting', 'kamala''lotus', 'tathā': 'and likewise
excepting', 'kamala':
similarly', 'kuvalaya''blue lotus / water-lily (often associated with dark-blue hue)', 'prabho': 'O lord
similarly', 'kuvalaya':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
G
garland (mālya)
R
red flowers
W
white flowers
L
lotus (kamala)
K
kuvalaya (blue lotus/water-lily)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches a rule of auspicious conduct: generally avoid red-flower garlands and prefer white ones, while explicitly allowing lotus and kuvalaya as exceptions even if they appear red-hued.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on proper conduct (ācāra), Bhīṣma answers a query about what is appropriate to wear, specifying which flower garlands are considered suitable and noting traditional exceptions.