आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
त्रीन् कृशान् नावजानीयाद् दीर्घमायुर्जिजीविषु: । ब्राह्मण क्षत्रियं सर्प सर्वे ह्याशीविषास्त्रय:
trīn kṛśān nāvajānīyād dīrgham āyur jijīviṣuḥ | brāhmaṇa kṣatriyaṃ sarpa sarve hy āśīviṣās trayaḥ ||
Bhīṣma sprach: Wer lange leben will, soll niemals drei scheinbar „Schwache“ verachten: einen Brāhmaṇa, einen Kṣatriya und eine Schlange. Denn diese drei sind, auch wenn sie schwach erscheinen, in Wahrheit wie giftige Schlangen — zu schneller und gefährlicher Vergeltung fähig, wenn man sie reizt.
भीष्म उवाच
Do not underestimate or insult those who may appear weak; some persons or beings possess latent power to harm when provoked. Respect and caution are presented as practical dharma for one who values longevity and well-being.
In Bhīṣma’s instruction on conduct (Anuśāsana Parva), he offers a proverbial warning: a brāhmaṇa, a kṣatriya, and a serpent should not be slighted even if they seem powerless, because each can become dangerously retaliatory—like a venomous snake.