Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity
Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda
शम्याक्षेपैरयजं यच्च देवान् साद्यस्कानामयुतैश्लापि यत्तत् । त्रयोदशद्वादशाहै श्ष देव सपौण्डरीकान्न च तेषां फलेन
Bhagīratha uvāca — śamyākṣepair ayajaṃ yac ca devān sādyaskānām ayutaiś cāpi yat tat | trayodaśa-dvādaśāhaiś ca deva sapauṇḍarīkān na ca teṣāṃ phalena, deva, aham iha āgataḥ ||
Bhagīratha sprach: „O Herr, immer wieder habe ich die Götter durch Śamyākṣepa-Opfer verehrt; auch zehntausend Sādyaska-Riten habe ich vollzogen. Oft vollendete ich Opfer, die in dreizehn und in zwölf Tagen enden, und ebenso schloss ich das Opfer namens Pauṇḍarīka ab. Und doch, o Gott, nicht durch die Früchte dieser Rituale bin ich in diesen Zustand gelangt.“
भगीरथ उवाच
Bhagīratha emphasizes that mere accumulation of ritual merit (even vast and varied sacrifices) is not the decisive cause of the highest attainment; something beyond the mechanical ‘fruit of rites’—such as divine grace, inner purity, or a higher dharmic purpose—is implied.
Bhagīratha addresses a deity and recounts the many great sacrifices he has performed—Śamyākṣepa, countless Sādyaska rites, twelve- and thirteen-day sacrifices, and the Pauṇḍarīka—then declares that his present arrival/attainment is not due to the fruits of those rituals.