Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

शक्रतुल्यप्रभावाणामिज्यया विक्रमेण ह

śakratulyaprabhāvāṇām ijyayā vikrameṇa ha

Bhagīratha sprach: „Wahrlich, durch Opferverehrung und durch heldenhaften Mut (gelangten sie) zu einer Macht, die der des Śakra (Indra) gleichkam.“

शक्रतुल्यप्रभावाणाम्of those whose power is equal to Śakra (Indra)
शक्रतुल्यप्रभावाणाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootशक्र-तुल्य-प्रभाव (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
इज्ययाby worship/sacrifice
इज्यया:
Karana
TypeNoun
Rootइज्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
विक्रमेणby valor/heroic prowess
विक्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootविक्रम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Rootह (निपात)

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The verse links legitimate greatness to two dharmic sources: ritual merit (ijyā/yajña) and personal courage or effort (vikrama). Power comparable to Indra’s is portrayed as arising from disciplined religious duty and heroic conduct rather than mere birth or chance.

Bhagīratha is describing certain persons (implied from context) as attaining extraordinary, Indra-like power, emphasizing that this status was achieved through sacrificial worship and through valour.