Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

वाह्लीक देशमें उत्पन्न हुए श्वेतरंगके एक लाख घोड़ोंको सोनेकी मालाओंसे सजाकर मैंने ब्राह्मणोंको दान किया; किंतु उस पुण्यसे भी मैं यहाँ नहीं आया हूँ ।।

Bhagīratha uvāca — Vāhlīka-deśe samutpannān śveta-varṇān aśvān lakṣa-saṅkhyān suvarṇa-mālābhiḥ alaṅkṛtya mayā brāhmaṇebhyo dānaṃ dattam; kintu tena puṇyena’pi ahaṃ iha na āgataḥ. Koṭīśaḥ kāñcanasya aṣṭādaśa prādāṃ brāhman daśānvaham; ekaikasmin kratau tena phalena’ham na ca āgataḥ.

Bhagīratha sprach: „Ich schmückte hunderttausend weiße Pferde, geboren im Land Vāhlīka, mit goldenen Kränzen und verschenkte sie an die Brahmanen; doch selbst durch dieses Verdienst gelangte ich nicht in diesen Zustand. O Brahmane, bei jedem Opfer verteilte ich Tag für Tag achtzehn Krore Goldmünzen; und dennoch erreichte ich selbst durch deren Frucht dies nicht.“

कोटीशःin crores; by crores
कोटीशः:
TypeIndeclinable
Rootकोटि
FormAvyaya (quantifier/adverb)
काञ्चनस्यof gold
काञ्चनस्य:
TypeNoun
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Genitive, Singular
अष्टौeight
अष्टौ:
TypeNumeral
Rootअष्टन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रादाम्I gave
प्रादाम्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormPerfect, 1st person, Singular (Parasmaipada)
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दशten
दश:
Karma
TypeNumeral
Rootदशन्
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्वहम्day after day; daily
अन्वहम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्वहम्
FormAvyaya (temporal adverb)
एकैकस्मिन्in each (one by one)
एकैकस्मिन्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएक-एक
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
क्रतौin (a) sacrifice/rite
क्रतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Locative, Singular
तेनby that; with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
फलेनby the fruit/result (merit)
फलेन:
Karana
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation particle
and/even
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
आगतःcome/arrived
आगतः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
B
Brāhmaṇa (addressed)
V
Vāhlīka-deśa
W
white horses
G
gold garlands
G
gold coins
S
sacrifices (kratu)

Educational Q&A

Even immense ritual giving and lavish donations do not automatically guarantee the highest attainment; the passage underscores the limitation of external acts when detached from the deeper conditions of dharma—inner purity, right intention, and the broader moral-spiritual framework that the surrounding discourse is emphasizing.

Bhagīratha addresses a Brahmin and recounts extraordinary acts of generosity—donating a lakh of gold-adorned horses from Vāhlīka and distributing vast sums of gold in sacrifices—yet confesses that the merit from these deeds still did not bring him to the ‘here’ being discussed, highlighting a reflective, self-critical evaluation of merit and attainment.