Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity
Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda
अपन क्रा बछ। सं: त>र्योधिकशततमो< ध्याय: ब्रह्माजी और भगीरथका संवाद
Yudhiṣṭhira uvāca—dānaṃ bahuvidhākāraṃ śāntiḥ satyam ahiṃsitām | svadāra-tuṣṭiś ca uktā te phalaṃ dānasya caiva yat | tapobalāt paraṃ kiṃ nu balaṃ bhavati te mate | yadi tapasyā api kiṃcid utkṛṣṭaṃ sādhanam asti, tan me vyākhyātuṃ arhasi ||
Yudhiṣṭhira sprach: „Großvater, du hast viele Arten des Gebens beschrieben, ebenso Frieden, Wahrhaftigkeit und Gewaltlosigkeit. Du hast auch die Zufriedenheit mit der eigenen Gattin gelehrt und die Früchte der Wohltätigkeit dargelegt. Nach deinem Urteil: Welche Kraft ist größer als die aus Askese geborene Kraft? Und wenn es eine Übung gibt, die der Askese noch überlegen ist, so lege sie uns bitte klar vor.“
गौतम उवाच
The verse frames a hierarchy of dharmic practices—charity, peace, truth, non-violence, and marital fidelity—and asks whether austerity (tapas) surpasses them, or whether an even higher discipline exists. It sets up an ethical inquiry into what most powerfully transforms character and leads to spiritual merit.
In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Yudhiṣṭhira addresses Bhīṣma as ‘Grandfather’ and, after hearing teachings on dāna and allied virtues, requests a deeper explanation about the greatest source of strength—tapas—and any practice superior to it.