Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

इदं यः शृणुयान्नित्यं यः पठेद्वा जितेन्द्रिय: । स याति ब्रह्मणो लोकं ब्राह्मणो गौतमो यथा,जो पुरुष जितेन्द्रिय होकर प्रतिदिन इस प्रसंगको सुनेगा, अथवा इसका पाठ करेगा, वह गौतम ब्राह्मणकी भाँति ब्रह्मलोकमें जायगा

idaṁ yaḥ śṛṇuyān nityaṁ yaḥ paṭhed vā jitendriyaḥ | sa yāti brahmaṇo lokaṁ brāhmaṇo gautamo yathā ||

Wer, die Sinne bezwungen, diese Begebenheit täglich hört oder sie rezitiert, gelangt in die Welt Brahmās, so wie der Brāhmaṇa Gautama dorthin gelangte.

इदम्this (teaching/episode)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नित्यम्always / daily
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पठेत्should recite/read
पठेत्:
TypeVerb
Rootपठ्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
जितेन्द्रियःself-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यातिgoes / attains
याति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मणःof Brahman / of Brahmā
ब्रह्मणः:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
लोकम्world, realm
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta
TypeNoun (Proper name)
Rootगौतम
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

गौतम उवाच

G
Gautama
B
Brahmaloka (brahmaṇo lokaḥ)
B
Brahmā

Educational Q&A

Daily hearing or recitation of a dharma-teaching, when paired with self-restraint (control of the senses), yields a high spiritual result—attainment of Brahmaloka—showing that disciplined practice and receptivity to dharma are transformative.

Gautama concludes the passage with a phalaśruti: he states the fruit of listening to or reciting the preceding account. He presents himself (Gautama) as the exemplar—one who reached Brahmaloka—thereby encouraging the audience to adopt the same disciplined practice.