Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

धृतराष्ट्र रवाच ये नृत्यगीते कुशला जना: सदा हायाचमाना: सहिताश्षरन्ति | तथाविधानामेष लोको महर्षे परं गन्ता धृतराष्ट्रो न तत्र

gautama uvāca | dhṛtarāṣṭra uvāca ye nṛtyagīte kuśalā janāḥ sadā ayācamānāḥ sahitāś caranti | tathāvidhānām eṣa loko maharṣe paraṃ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „O großer Weiser, jene Menschen, die in Tanz und Gesang kundig sind, niemals von irgendwem betteln und stets in der Gemeinschaft der Tugendhaften wandeln—diese wonnige Welt ist für solche bestimmt. Doch König Dhṛtarāṣṭra wird jenes Reich nicht erlangen.“

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नृत्यगीतेin dance and song
नृत्यगीते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृत्यगीत
FormNeuter, Locative, Dual
कुशलाःskilled
कुशलाः:
TypeAdjective
Rootकुशल
FormMasculine, Nominative, Plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
अयाचमानाःnot begging / not asking (for anything)
अयाचमानाः:
TypeAdjective
Rootयाच्
FormMasculine, Nominative, Plural, Present participle (शतृ) with privative prefix अ-
सहिताःaccompanied / together (with)
सहिताः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
चरन्तिthey move about / live / roam
चरन्ति:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
तथाविधानाम्of such (people) / of those of that kind
तथाविधानाम्:
TypeAdjective
Rootतथाविध
FormMasculine, Genitive, Plural
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकःworld / realm
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षेO great sage
महर्षे:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
परम्further / beyond / to the highest state
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपर
गन्ताgoer / one who will go
गन्ता:
TypeNoun
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular, Agent noun (तृच्) / future agent sense
धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र

गौतम उवाच

G
Gautama
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Refined skill alone is not the point; the verse highlights ethical markers of worthiness—self-reliance (not begging), and steady association with the virtuous—as qualifications for attaining a higher, pleasant realm. It also underscores accountability: Dhṛtarāṣṭra admits he does not qualify for that state.

In conversation with the sage Gautama, Dhṛtarāṣṭra speaks about who is fit for a delightful heavenly-like world (described in the surrounding context as Nandana-like). He then states that he himself will not reach that realm, implying remorse and recognition of his moral shortcomings.