Next Verse

Shloka 1

Gautama–Śakra Saṃvāda: Karma, Loka-bheda, and the Restoration of the Elephant

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल ३० श्लोक हैं) हि ही बक। हि मा 3 द्र्याधेकशततमो< ध्याय: भिन्न-भिन्न कर्मोके अनुसार भिन्न-भिन्न लोकोंकी प्राप्ति बतानेके लिये धृतराष्ट्ररूपधारी इन्द्र और गौतम ब्राह्मणके संवादका उल्लेख युधिछिर उवाच एके लोका: सुकृतिन: सर्वे त्वाहो पितामह । तत्र तत्रापि भिन्नास्ते तन्मे ब्रूहि पितामह

Yudhiṣṭhira uvāca | eke lokāḥ sukṛtinaḥ sarve tv āho pitāmaha | tatra tatrāpi bhinnās te tan me brūhi pitāmaha ||

Yudhiṣṭhira sprach: „Großvater, gelangen alle, die verdienstvolle Taten vollbracht haben, nach dem Tod in ein und dieselbe Welt, oder gibt es auch unter diesen Welten Unterschiede? Erkläre es mir, o Pitāmaha.“

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एकेsome
एके:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
सुकृतिनःmeritorious, virtuous
सुकृतिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुकृतिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
आहोor (in a question)
आहो:
TypeIndeclinable
Rootआहो
पितामहgrandfather (Bhīṣma)
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (in each place)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भिन्नाःdifferent, distinct
भिन्नाः:
TypeAdjective
Rootभिन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पितामहO grandfather
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pitāmaha (Bhīṣma)

Educational Q&A

The verse frames a dharmic inquiry: merit (sukṛta/puṇya) is not treated as a single uniform category; Yudhiṣṭhira asks whether post-mortem destinations (lokas) vary according to the kind and quality of one’s actions, preparing for a nuanced account of karma and its differentiated results.

During Bhīṣma’s instruction to Yudhiṣṭhira in the Anuśāsana Parva, Yudhiṣṭhira respectfully questions his ‘grandfather’ about the fate of the virtuous after death—whether all go to one realm or whether there are multiple, distinct realms corresponding to different merits.