Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property

Brahmasva

अहं तत्रावसं राजन ब्रह्मचारी जितेन्द्रिय: । तासां मे रजसा ध्वस्तं भैक्षमासीन्नराधिप,राजन! मैं भी उसी गाँवमें ब्रह्मचर्यपालनपूर्वक जितेन्द्रियभावसे निवास करता था। नरेश्वर! एक दिन उन्हीं गौओंके दूध एवं धूलके कणसे मेरा भिक्षात्र भी दूषित हो गया

ahaṁ tatrāvasaṁ rājan brahmacārī jitendriyaḥ | tāsāṁ me rajasā dhvastaṁ bhaikṣam āsīn narādhipa ||

Der Cāṇḍāla sagte: „O König, ich lebte dort als zölibatärer Schüler, die Sinne bezwungen. Doch, o Herr der Menschen, meine Almosenspeise wurde durch den Staub verunreinigt, den jene Kühe aufwirbelten.“

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अवसम्I lived/dwelt
अवसम्:
TypeVerb
Rootवस् (वासे)
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रह्मचारीa celibate student; observing brahmacarya
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियःhaving conquered the senses; self-controlled
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
तासाम्of those (cows/women etc.)
तासाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Plural
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
रजसाby dust/pollen
रजसा:
Karana
TypeNoun
Rootरजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
ध्वस्तम्spoiled/ruined/defiled
ध्वस्तम्:
TypeAdjective
Rootध्वंस् (ध्वंसने)
FormNeuter, Nominative, Singular
भैक्षम्alms-food; begged meal
भैक्षम्:
Karta
TypeNoun
Rootभैक्ष
FormNeuter, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (भुवि)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
नराधिपO lord of men (king)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

चाण्डाल उवाच

चाण्डाल (Caṇḍāla)
राजन् / नराधिप (the King addressed)
गाः (cows, implied by context)

Educational Q&A

Even sincere ascetic discipline (brahmacarya, sense-control) can be tested by external circumstances; the passage foregrounds the ethical tension between inner purity and socially/ritually defined notions of defilement.

A Caṇḍāla recounts to a king that he lived in the same place as a self-controlled brahmacārī, but on one occasion his begged food became contaminated by dust (associated with the cows), setting up a discussion about impurity and dharma.