Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

ब्रह्मस्वहरण-निषेधः — Prohibition of Appropriating Brahmin Property

Brahmasva

श्वानं वै पापिनं पश्य विवर्ण हरिणं कृशम्‌

śvānaṃ vai pāpinaṃ paśya vivarṇa hariṇaṃ kṛśam

Der Caṇḍāla sprach: „Sieh—hier ist ein sündiger Hund, und dort ein Hirsch von fahler Farbe, ausgemergelt.“

श्वानम्a dog
श्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पापिनम्sinful
पापिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपापिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यsee / behold
पश्य:
TypeVerb
Rootपश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
विवर्णम्pale / discolored
विवर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविवर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
हरिणम्a deer
हरिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootहरिण
FormMasculine, Accusative, Singular
कृशम्emaciated / thin
कृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Accusative, Singular

चाण्डाल उवाच

चाण्डाल (Caṇḍāla)
श्वान (dog)
हरिण (deer)

Educational Q&A

The verse uses the sight of a degraded dog and an emaciated deer to foreground the ethical idea that adharma and pāpa are linked with suffering and decline, prompting the listener to recognize moral causality and respond with discernment and compassion.

A Caṇḍāla addresses someone directly and points out two animals—a ‘sinful’ dog and a pale, thin deer—using them as immediate evidence in a moral or instructive exchange, setting up a discussion about conduct, consequences, and right response.