नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा
Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings
ब्रह्मणा राजशार्दूल यथापूर्व व्यरोचत । राजसिंह! भगवान् ब्रह्माके द्वारा देवरराजके पदपर अभिषिक्त हो शतक्रतु इन्द्र फिर पूर्ववत् शोभा पाने लगे
brahmaṇā rājaśārdūla yathāpūrva vyarocata | rājasiṃha! bhagavān brahmaṇā devarājasya padapar abhiṣiktaḥ śatakratur indraḥ punaḥ pūrvavat śobhāṃ prāpa (vyarocata) |
Bhīṣma sprach: „O Tiger unter den Königen, wie zuvor begann er wieder zu leuchten. O Löwe unter den Königen, als der selige Brahmā ihn in das Amt des Königs der Götter einweihte, gewann Indra—Vollbringer von hundert Opfern—seinen früheren Glanz zurück.“
भीष्म उवाच
Legitimate authority and restored honor arise from rightful consecration and alignment with cosmic order: when a worthy ruler is properly installed by a higher, dharmic authority, his lost radiance and standing return.
Bhishma describes Indra’s reinstatement: Brahmā performs Indra’s consecration to the office of king of the gods, after which Indra again appears radiant and regains his former glory.