नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा
Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings
अगस्त्योडपि महातेजा: कृत्वा कार्य शतक्रतो: । स्वमाश्रमपदं प्रायात् पूज्यमानो द्विजातिभि:,महातेजस्वी अगस्त्य भी शतक्रतु इन्द्रका कार्य सिद्ध करके द्विजातियोंसे पूजित होकर अपने आश्रमको चले गये
agastyod api mahātejāḥ kṛtvā kāryaṃ śatakratoḥ | svam āśramapadaṃ prāyāt pūjyamāno dvijātibhiḥ ||
Bhīṣma sprach: Selbst der machtvolle Weise Agastya kehrte, nachdem er die Aufgabe Śatakratus (Indras) vollbracht hatte, in seine eigene Einsiedelei zurück—geehrt und verehrt von den Zweimalgeborenen.
भीष्म उवाच
Fulfil the duty entrusted by a rightful authority with competence and integrity, then return to one’s proper station without attachment to recognition; honour may come, but it should not be the motive.
Bhishma recounts that the powerful sage Agastya successfully carried out a task for Indra (Śatakratu) and, after being honoured by the twice-born, departed back to his hermitage.