Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

यत्र वक्ष्यसि तत्र त्वां नयिष्यामि सुराधिप । इत्युक्तो नहुषस्तेन योजयामास त॑ मुनिम्‌

yatra vakṣyasi tatra tvāṁ nayiṣyāmi surādhipa | ity ukto nahuṣas tena yojayāmāsa taṁ munim ||

Bhishma sprach: „O Herr der Götter, wohin du befiehlst, dorthin werde ich dich tragen.“ So angesprochen, ließ Nahusha den Weisen an den Wagen spannen.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वक्ष्यसिyou will say
वक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootवच्
FormLrt (simple future), 2, singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, accusative, singular
नयिष्यामिI will lead/take
नयिष्यामि:
TypeVerb
Rootनी
FormLrt (simple future), 1, singular, Parasmaipada
सुराधिपO lord of the gods
सुराधिप:
TypeNoun
Rootसुराधिप
Formmasculine, vocative, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been told / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), masculine, nominative, singular
नहुषःNahusha
नहुषः:
Karta
TypeNoun
Rootनहुष
Formmasculine, nominative, singular
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
योजयामासhe yoked / made (someone) be yoked
योजयामास:
TypeVerb
Rootयुज्
FormLit (perfect), 3, singular, Parasmaipada, true
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
Formmasculine, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
Nahusha
I
Indra (Suradhipa)
A
Agastya (muni, implied by context)
C
chariot

Educational Q&A

Power must be exercised within dharma: compelling a sage into degrading labor out of pride is adharma, and such arrogance becomes the seed of one’s ruin.

Indra is to be carried to a place he indicates; Nahusha, having been told this, orders that the sage (Agastya in the surrounding narrative) be yoked to the chariot, forcing him to serve as the bearer.