Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

नहुषोपाख्यानम्—दीपदान-धूप-बलीकर्म-प्रशंसा

Nahūṣa Episode and the Commendation of Lamp-Gifting and Household Offerings

द्रुतं सरस्वतीकूलात्‌ स्मयन्निव महाबल: । ततो भृगुर्महातेजा मैत्रावरुणिमब्रवीत्‌

drutaṁ sarasvatīkūlāt smayann iva mahābalaḥ | tato bhṛgur mahātejā maitrāvaruṇim abravīt |

Bhishma sprach: Da eilte der Mächtige, als lächle er, vom Ufer der Sarasvatī davon. Darauf wandte sich der hochglänzende Weise Bhṛgu an Maitrāvaruṇi (Agastya) und setzte den nächsten Rat in diesem Geschehen in Gang—wo die Folgen ritueller Unordnung und das Eindringen feindlicher Mächte zur sittlichen Mahnung werden: zu Maß, rechter Lebensführung und zum Schutz der heiligen Riten.

द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (द्रु-धातु से कृदन्त/विशेषण)
Formअव्यय
सरस्वती-कूलात्from the bank of (the river) Sarasvatī
सरस्वती-कूलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसरस्वतीकूल (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
स्मयन्smiling
स्मयन्:
TypeVerb
Rootस्मि (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formअव्यय
महाबलःthe mighty one (of great strength)
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल (समास)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formअव्यय
भृगुःBhṛgu
भृगुः:
Karta
TypeNoun
Rootभृगु
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महातेजाःthe very radiant one
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस् (समास)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मैत्रावरुणिम्Maitrāvaruṇi (Agastya)
मैत्रावरुणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमैत्रावरुणि
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Sarasvatī (river)
B
Bhṛgu
M
Maitrāvaruṇi (Agastya)

Educational Q&A

The verse frames a transition into instruction: when sacred order is disturbed, wise sages respond through counsel and corrective action. It implicitly upholds dharma—protecting rites, exercising restraint, and addressing wrongdoing through proper authority and wisdom rather than impulse.

A powerful figure departs swiftly from the Sarasvatī’s bank, and then the sage Bhṛgu begins speaking to Agastya (Maitrāvaruṇi). The verse functions as a narrative hinge introducing Bhṛgu’s words and the next development in the episode.