Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Dhūpa–Dīpa–Bali Phala Praśna; Nahūṣa–Agastya–Bhṛgu Saṃvāda

Incense, Lamp, and Bali Offerings; the Nahūṣa Dialogue

“महामुने! देवराज बनकर बैठे हुए इस दुर्बुद्धि नहुषके अत्याचारको हमलोग किसलिये सह रहे हैं! ।। अगस्त्य उवाच कथमेष मया शक्‍्य: शप्तुं यस्य महामुने । वरदेन वरो दत्तो भवतो विदितश्न सः,अगस्त्यजीने कहा--महामुने! मैं इस नहुषको कैसे शाप दे सकता हूँ, जब कि वरदानी ब्रह्माजीने इसे वर दे रखा है। उसे वर मिला है, यह बात आपको भी विदित ही है

agastya uvāca | katham eṣa mayā śakyaḥ śaptuṁ yasya mahāmune | varadena varo datto bhavato viditaś ca saḥ ||

Agastya sprach: „O großer Weiser, wie könnte ich diesen Nahusha verfluchen, da Brahmā, der Spender der Gaben, ihm bereits einen Segen gewährt hat? Dass er einen solchen Segen empfangen hat, ist auch dir bekannt.“

महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
एषःthis (one)
एषः:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
FormInstrumental, Singular
शक्यःpossible / able (to be done)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
शप्तुम्to curse
शप्तुम्:
TypeVerb
Rootशप्
FormInfinitive
यस्यof whom / whose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Vocative, Singular
वरदेनby the boon-giver
वरदेन:
Karana
TypeNoun
Rootवरद
FormMasculine, Instrumental, Singular
वरःa boon
वरः:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
दत्तःgiven
दत्तः:
TypeVerb
Rootदा
FormPast passive participle, Singular
भवतःof you
भवतः:
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Singular
विदितःknown
विदितः:
TypeAdjective
Rootविदित
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed / surely (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
सःhe / that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular

अगस्त्य उवाच

A
Agastya
N
Nahusha
B
Brahmā

Educational Q&A

Even when wrongdoing is evident, corrective action must respect higher moral and cosmic constraints—such as boons granted by a legitimate authority. Power (like a sage’s curse) is to be used with restraint and awareness of prior grants and their implications.

Agastya responds to concern about Nahusha’s oppressive conduct while seated as king of the gods. He explains his hesitation: Nahusha has received a boon from Brahmā, and because that boon is known and binding, Agastya questions how he can simply curse him.