Āloka-dāna (Dīpa-dāna), Sumanas–Dhūpa–Dīpa Phala: Manu–Suvarṇa and Śukra–Bali Exempla
देवास्तेजस्विनो हास्मात् प्रभावन्त: प्रकाशका: । तामसा राक्षसाश्रैव तस्माद् दीप: प्रदीयते
devās tejasvino hāsmāt prabhāvantaḥ prakāśakāḥ | tāmasā rākṣasāś caiva tasmād dīpaḥ pradīyate ||
Śukra sprach: „Die Götter sind strahlend — kraftvoll und von Natur aus erleuchtend. Die Rākṣasas hingegen gehören der Finsternis an. Darum wird eine Lampe dargebracht (um jene Dunkelheit zu vertreiben und Licht zu bringen).“
शुक्र उवाच
Radiance and clarity are associated with the divine (tejas), while darkness and obscuration are linked with tamas; ethical instruction is framed as moving from ignorance to illumination—symbolized by the giving of a lamp.
Śukra contrasts the nature of the Devas and the Rākṣasas and uses that contrast to justify a practical-symbolic act: providing a lamp, i.e., supplying light where darkness predominates.