उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel
सव्रीड वै भवति हि मनो मे हसता त्वया । कामया शापितो राजन् नान्यथा वक्तुमहसि
savrīḍa vai bhavati hi mano me hasatā tvayā | kāmayā śāpito rājan nānyathā vaktum arhasi ||
„Wenn du lachst, wird mein Herz gleichsam beschämt und befangen. O König, ich frage dich unter schwerem Bann und feierlicher Beschwörung: Sprich die Wahrheit, so wie du sie wirklich sagen willst; weiche mir nicht mit anderen Worten aus, um mich zu täuschen oder zu beschwichtigen.“
पुरोहित उवाच
The verse stresses satya (truthfulness) and straightforward speech: when questioned under solemn adjuration, one should not evade or mislead with alternative words, especially in matters of counsel between priest and king.
The priest addresses the king, saying the king’s laughter makes him feel embarrassed; he then formally presses the king to answer truthfully and not deflect the question with evasive speech.