Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

उपदेशदोषप्रसङ्गः (Upadeśa-doṣa-prasaṅgaḥ) — The Risk of Misapplied Counsel

अभिषिक्त: प्रकृतिभी राजपुत्र: स पार्थिव: । नरेश! पिताके परलोकवासी हो जानेपर शुद्ध होनेके पश्चात्‌ मन्त्री और प्रजा आदिने मिलकर उस राजकुमारको राजाके पदपर अभिषिक्त कर दिया ।। अभिषिक्तेन स ऋषिरभिषिक्त: पुरोहित:,राजाने अभिषिक्त होनेके साथ ही उस ऋषिका भी पुरोहितके पदपर अभिषेक कर दिया

abhīṣiktaḥ prakṛtibhiḥ rājaputraḥ sa pārthivaḥ | nareśa! pitā ke paralokavāsī ho jānepara śuddha honeke paścāt mantrī ca prajā-ādayaś ca militvā taṁ rājakumāraṁ rājapade ’bhyaṣiñcan || abhīṣiktena sa ṛṣir abhīṣiktaḥ purohitaḥ; rājñā abhīṣiktaḥ san sa ṛṣir api purohitapade ’bhyaṣiñcata ||

Bhishma sprach: „O König, als der Vater in die jenseitige Welt eingegangen war und die Zeit der Reinigung vollendet war, setzten die Minister und das Volk gemeinsam jenen Prinzen durch die Weihe als Herrscher ein. Und zugleich mit der Weihe des Königs wurde auch jener Weise geweiht — in das Amt des königlichen Priesters (Purohita) eingesetzt. So wurden, dem Dharma gemäß, die rechtmäßige Nachfolge und die rechte Ordnung heiliger und weltlicher Autorität begründet.“

अभिषिक्तःanointed, consecrated
अभिषिक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-षिच् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रकृतिभिःby the subjects/people (state functionaries)
प्रकृतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Instrumental, Plural
राजपुत्रःthe prince (king's son)
राजपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवःthe king, ruler
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular
नरेशO king
नरेश:
TypeNoun
Rootनरेश
FormMasculine, Vocative, Singular
पितुःof the father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
परलोकवासिनिwhen (he) had gone to the other world / after the father's death
परलोकवासिनि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरलोकवासिन्
FormMasculine, Locative, Singular
शुद्धेafter purification / when purified
शुद्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मन्त्रिभिःby the ministers
मन्त्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रजाभिःby the people/subjects
प्रजाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Instrumental, Plural
आदिभिःand others
आदिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootआदि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मिलित्वाhaving assembled/together
मिलित्वा:
TypeIndeclinable
Rootमिल् (क्त्वा)
तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
राजकुमारंthe prince
राजकुमारं:
Karma
TypeNoun
Rootराजकुमार
FormMasculine, Accusative, Singular
राजपदेin/onto the royal office
राजपदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजपद
FormNeuter, Locative, Singular
अभिषिक्तवन्तःthey anointed (having anointed)
अभिषिक्तवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-षिच् (क्तवत्)
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिषिक्तेनby/with the anointed (king)
अभिषिक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअभि-षिच् (क्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिषिक्तःwas anointed
अभिषिक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-षिच् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरोहितःas family priest / royal chaplain
पुरोहितः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिषिक्तेupon/after (the king) being anointed
अभिषिक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअभि-षिच् (क्त)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पुरोहितपदेin the office of priesthood
पुरोहितपदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरोहितपद
FormNeuter, Locative, Singular
अभिषिक्तवान्he anointed (having anointed)
अभिषिक्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-षिच् (क्तवत्)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
N
Nareśa (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira by context)
R
rājaputra (the prince)
P
pitā (the father, deceased king)
M
mantrī (ministers)
P
prajā (subjects/people)
ṛṣi (sage)
P
purohita (royal priest)

Educational Q&A

Legitimate rule is established through dharmic procedure: after the deceased king’s rites and purification, the realm (ministers and subjects) installs the rightful heir, and sacred authority is simultaneously set in order by appointing a qualified purohita. Political power and ritual guidance are meant to be harmonized.

After the king’s death and the completion of mourning/purification, the ministers and the people jointly perform the prince’s royal consecration (abhiṣeka). At the same time, a sage is installed as the royal priest (purohita), formalizing both governance and religious counsel.