अथ दीर्घस्य कालस्य स तप्यन् शूद्रतापस: । वने पञठ्चत्वमगमत् सुकृतेन च तेन वै
atha dīrghasya kālasya sa tapyan śūdratāpasaḥ | vane pañcatvam agamat sukṛtena ca tena vai ||
Bhishma sprach: „Nach langer Zeit fand jener Śūdra-Asket, der seine Askese fortsetzte, im Wald sein Ende; und wahrlich, durch eben jenes Verdienst, das er sich mit seiner Übung erworben hatte, gelangte er zu seinem letzten Zustand.“
भीष्म उवाच
The verse highlights the moral causality of conduct: sustained austerity and disciplined practice generate sukṛta (merit), which accompanies a person even at death. It implies that ethical effort is not wasted, regardless of social location or the solitude of one’s life.
Bhīṣma narrates that a Śūdra ascetic, after practicing tapas for a long time in the forest, eventually died there. The death is framed not as mere misfortune but as connected with the merit accumulated through his austerities.