अथ गज्ज सरिच्छेष्ठा समुपायात् पितामहम् | तस्या वास: समुद्धूतं मारुतेन शशिप्रभम्,इसी समय सरिताआओंमें श्रेष्ठ गंगा ब्रह्माजीके समीप आयी। उस समय वायुके झोंकेसे उसके शरीरका चाँदनीके समान उज्ज्वल वस्त्र सहसा ऊपरकी ओर उठ गया
atha gaṅgā saricchreṣṭhā samupāyāt pitāmaham | tasyā vāsaḥ samuddhūtaṃ mārutena śaśiprabhām ||
Vaiśampāyana sprach: Da trat Gaṅgā, die erhabenste unter den Flüssen, zu Pitāmaha (Brahmā) heran. In diesem Augenblick hob ein Windstoß ihr mondhell leuchtendes Gewand plötzlich nach oben.
वैशम्पायन उवाच
The verse implicitly foregrounds decorum and restraint: even a seemingly accidental exposure (caused by wind) becomes ethically significant in epic narrative, preparing the listener to judge subsequent reactions and conduct according to dharma (propriety, self-control, and respect).
Gaṅgā, described as the greatest of rivers, comes to Brahmā. As she arrives, a gust of wind lifts her moon-bright garment upward, creating a moment of heightened attention that functions as a narrative trigger for what follows.