Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

प्रतीप–गङ्गा संवादः तथा शंतनु–गङ्गा विवाहशर्तिः

Pratīpa and Gaṅgā; Śaṃtanu’s marriage condition

ययातिरुवाच अरण्ये वसतो यस्य ग्रामो भवति पृष्ठत: । ग्रामे वा वसतो5रण्यं स मुनि: स्थाज्जनाधिप,ययातिने कहा--जनेश्वर! अरण्यमें निवास करते समय जिसके लिये ग्राम पीछे होता है और ग्राममें वास करते समय जिसके लिये अरण्य पीछे होता है, वह मुनि कहलाता है

yayātir uvāca: araṇye vasato yasya grāmo bhavati pṛṣṭhataḥ | grāme vā vasato 'raṇyaṃ sa muniḥ syāj janādhipa ||

Yayāti sprach: „O Herr der Menschen, wahrhaft ein Weiser ist, für wen selbst beim Leben im Wald das Dorf ‘hinten’ bleibt (ohne Anhaften), und selbst beim Leben im Dorf der Wald ‘hinten’ bleibt (sein inneres Losgelöstsein bleibt unverändert).“

ययातिःYayati
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
अरण्येin the forest
अरण्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Locative, Singular
वसतःof (one) dwelling
वसतः:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Genitive, Singular
ग्रामःvillage
ग्रामः:
Karta
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिis/becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular
पृष्ठतःbehind, at the back
पृष्ठतः:
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतस्
FormAdverb
ग्रामेin the village
ग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
FormParticle
वसतःof (one) dwelling
वसतः:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent active participle, Masculine/Neuter, Genitive, Singular
अरण्यम्forest
अरण्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
सःhe/that person
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्would be/is called
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Potential), Third, Singular
जनाधिपO lord of people (king)
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

अष्टक उवाच

Y
Yayāti
J
janādhipa (a king addressed)

Educational Q&A

A true muni is defined by inner detachment, not by external setting: whether in forest or village, he keeps both ‘behind’—neither worldly life nor ascetic environment becomes an object of dependence or pride.

Yayāti addresses a king (janādhipa) and offers a criterion for recognizing a sage: the sage’s mind remains free from attachment to either social life (grāma) or solitary austerity (araṇya), treating both as secondary to inner discipline.