Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Ruru’s Lament and the Lifespan Exchange for Pramadvarā (रुरु–प्रमद्वरा आयुर्विभागः)

तत इष्टेडहनि तयो: पितरौ चक्रतुर्मुदा । विवाहं तौ च रेमाते परस्परहितैषिणौ,उत्तम तेजस्वी रुरुके भाग्यमें ऐसी बात देखी गयी थी। उनकी आयु बहुत बढ़ी-चढ़ी थी। जब उन्होंने भायके लिये अपनी आधी आयु दे दी, तब दोनोंके पिताओंने निश्चित दिनमें प्रसन्नतापूर्वक उनका विवाह कर दिया। वे दोनों दम्पति एक-दूसरेके हितैषी होकर आनन्दपूर्वक रहने लगे

tata iṣṭe 'hani tayoḥ pitarau cakratur mudā | vivāhaṃ tau ca remāte parasparahitaiṣiṇau ||

Daraufhin richteten an dem festgesetzten glückverheißenden Tag die beiden Väter freudig die Hochzeit aus. Nach der Vermählung lebte das Paar in Glück, und jeder suchte aufrichtig das Wohl des anderen—ein Hausstand, gegründet auf Wohlwollen und Dharma.

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
इष्टेon the chosen/appointed
इष्टे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootइष्ट
Formlocative singular (neuter/masculine) used adverbially with अहनि
अहनिon the day
अहनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्
Formlocative singular, neuter
तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formgenitive dual
पितरौthe two fathers
पितरौ:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
Formnominative dual, masculine
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
चक्रतुःthey did/made
चक्रतुः:
TypeVerb
Rootकृ
Formperfect (liṭ), 3rd person, dual, parasmaipada
मुदाwith joy
मुदा:
Karana
TypeNoun
Rootमुद्
Forminstrumental singular, feminine
विवाहम्marriage
विवाहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविवाह
Formaccusative singular, masculine
तौthose two (the couple)
तौ:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formaccusative dual (also possible nominative dual by form); here accusative dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
रेमातेthey two delighted/enjoyed (lived happily)
रेमाते:
TypeVerb
Rootरम्
Formimperfect (laṅ), 3rd person, dual, ātmanepada
परस्परmutual/each other
परस्पर:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formindeclinable (used as first member in compound)
हितैषिणौwell-wishing
हितैषिणौ:
Karta
TypeAdjective
Rootहितैषिन्
Formnominative dual, masculine

धर्मराज उवाच

T
the two fathers (pitarau)
T
the married couple (tau)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal for married life: spouses should be paraspara-hitaiṣiṇau—mutually committed to each other’s welfare—so that household life becomes a dharmic partnership rather than mere personal enjoyment.

On an auspicious, fixed day, the two fathers arrange the marriage. After the wedding, the couple lives joyfully together, characterized by mutual goodwill and concern for each other’s benefit.