Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Ruru’s Lament and the Lifespan Exchange for Pramadvarā (रुरु–प्रमद्वरा आयुर्विभागः)

रुस्स्वाच क उपाय: कृतो देवैब्रूहि तत्त्वेन खेचर । करिष्ये5हं तथा श्रुत्वा त्रातुमहति मां भवान्‌,रुरु बोला--आकाशचारी देवदूत! देवताओंने कौन-सा उपाय निश्चित किया है, उसे ठीक-ठीक बताओ? उसे सुनकर मैं अवश्य वैसा ही करूँगा। तुम मुझे इस दुःखसे बचाओ

rurur uvāca—ka upāyaḥ kṛto devair brūhi tattvena khecara | kariṣye'haṃ tathā śrutvā trātum arhati māṃ bhavān ||

Ruru sprach: „O göttlicher Bote, der den Himmel durchstreift, sage mir wahrheitsgemäß, welches Heilmittel die Götter ersonnen haben. Wenn ich es gehört habe, werde ich genau so handeln. Du vermagst mich aus diesem Kummer zu retten — rette mich, ich bitte dich.“

रुरुःRuru (proper name)
रुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootरुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
कःwhat?/which?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
उपायःmeans, remedy, plan
उपायः:
Karta
TypeNoun
Rootउपाय
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतःmade, devised
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ (कृत)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, 2nd, Singular
तत्त्वेनin truth, accurately
तत्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
खेचरO sky-goer (celestial being)
खेचर:
TypeNoun
Rootखेचर
FormMasculine, Vocative, Singular
करिष्येI will do
करिष्ये:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future, 1st, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा
त्रातुम्to save, to protect
त्रातुम्:
TypeVerb
Rootत्रा
Formतुमुन्
अर्हतिis able/fit, deserves
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 3rd, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम् (मद्)
FormAccusative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

देवदूत उवाच

R
Ruru
D
Devas (the gods)
K
Khecara (divine messenger)

Educational Q&A

The verse highlights truthful counsel (tattvena) and disciplined resolve: once the right course is known, one should commit to it fully, while seeking help respectfully and ethically in times of grief.

Ruru addresses a sky-moving divine messenger and urgently asks what plan the gods have decided. He promises to follow it exactly and requests deliverance from his sorrow.