ययाति–देवयानी संवादः
Yayāti–Devayānī Dialogue and Śukra’s Consent
व्यक्त हतो मृतो वापि कचस्तात भविष्यति । तं विना न च जीवेयमिति सत्यं ब्रवीमि ते,पिताजी! अवश्य ही कच या तो मारे गये हैं या मर गये हैं। मैं आपसे सच कहती हूँ, उनके बिना जीवित नहीं रह सकूँगी
vyaktaḥ hataḥ mṛto vāpi kacaḥ tāta bhaviṣyati | taṃ vinā na ca jīveyam iti satyaṃ bravīmi te, pitāji |
Sie sagte: „Vater, Kaca ist gewiss erschlagen worden oder gestorben. Ich sage dir die Wahrheit, o Vater: Ohne ihn kann ich nicht weiterleben.“
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds satya (truthful speech) and the intensity of personal attachment: Devayānī insists she is speaking truthfully about her conviction that Kaca is dead, and it shows how grief can become a moral claim (“I speak the truth”) as well as an existential one (“I cannot live without him”).
In the Kaca–Devayānī episode, Devayānī addresses her father (Śukra) in anguish, asserting that Kaca has certainly been killed or has died, and declaring that she cannot live without him—pressing her father to respond to Kaca’s fate.