ययाति–देवयानी संवादः
Yayāti–Devayānī Dialogue and Śukra’s Consent
हत्वा शालावृकेभ्यश्व प्रायच्छेललवश: कृतम् । ततो गावो निवृत्तास्ता अगोपा: स्वं निवेशनम्,उन्होंने मारनेके बाद उनके शरीरको टुकड़े-टुकड़े कर कुत्तों और सियारोंको बाँट दिया। उस दिन गौएँ बिना रक्षकके ही अपने स्थानपर लौटीं
Vaiśampāyana uvāca |
Hatvā śālāvṛkebhyaś ca prāyacchel lavaśaḥ kṛtam |
Tato gāvo nivṛttās tā agopāḥ svaṃ niveśanam ||
Vaiśampāyana said: Having slain them, he distributed the bodies in pieces to the dogs and jackals. Thereafter, those cows—left without any herdsman—returned on their own to their dwelling-place. The episode underscores a harsh, punitive response to predation, while also highlighting the instinctive order by which the cattle find their way home even in the absence of human protection.
वैशम्पायन उवाच