Śukra’s Ultimatum and Devayānī’s Demand (शुक्र-प्रतिज्ञा तथा देवयानी-वर-याचना)
राजंक्षराभिनवया तन्वा यौवनगोचर: । अहं जरां समादाय राज्ये स्थास्यामि ते55ज्ञया,राजाके ऐसा कहनेपर भी वे यदु आदि चार पुत्र उनकी वृद्धावस्था न ले सके। तब सबसे छोटे पुत्र सत्यपराक्रमी पूरने कहा--'राजन्! आप मेरे नूतन शरीरसे नौजवान होकर विषयोंका उपभोग कीजिये। मैं आपकी आज्ञासे बुढ़ापा लेकर राज्यसिंहासनपर बैदूँगा'
Vaiśampāyana uvāca: rājaṁ kṣarābhinavayā tanvā yauvanagocaraḥ | ahaṁ jarāṁ samādāya rājye sthāsyāmi te ’jñayā ||
Vaiśampāyana sprach: „O König, mit diesem Leib, der wieder neu geworden ist, kannst du dich im Bereich der Jugend bewegen und die Gegenstände des Begehrens genießen. Ich werde dein Alter auf mich nehmen und auf deinen Befehl hin in der Herrschaft fest gegründet bleiben.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights filial duty and obedience to rightful authority: Pūru’s willingness to assume his father’s old age and take up the burden of rule exemplifies self-sacrifice and responsibility, contrasting personal pleasure with ethical commitment to family and kingship.
In the Yayāti episode, the king seeks to exchange his old age for a son’s youth. After the elder sons refuse, the youngest—Pūru—offers to take the king’s old age so that the king may enjoy renewed youth, while Pūru, by the king’s command, remains in the kingdom’s governance.