Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति

Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence

विक्रमेणौजसा चैव बलेन च समन्वित: । “यह सब जीवोंका दमन करता है, इसलिये “सर्वदमन” नामसे प्रसिद्ध हो।' तबसे उस कुमारका नाम सर्वदमन हो गया। वह पराक्रम, तेज और बलसे सम्पन्न था,सत्यक्षापि प्रवादो<यं यं॑ प्रवक्ष्यामि तेडनघ । निदर्शनार्थ न द्वेषाच्छुत्वा त॑ क्षन्तुमहसि अनघ! लोकमें एक कहावत प्रसिद्ध है और वह सत्य भी है, जिसे मैं दृष्टान्तके तौरपर आपसे कहूँगी; द्वेषफे कारण नहीं। अतः: उसे सुनकर क्षमा कीजियेगा

vikrameṇaujasā caiva balena ca samanvitaḥ | “yaḥ sarva-jīvān damayati, tasmāt ‘sarvadamana’ nāmnā prasiddho bhava” iti | tataḥ sa kumāraḥ sarvadamana iti nāma lebhe | sa parākrama-tejo-bala-sampannaḥ āsīt | satyam apy ayaṃ pravādo yaṃ pravakṣyāmi te ’nagha | nidarśanārthaṃ na dveṣāc chrutvā taṃ kṣantum arhasi |

Mit Tapferkeit, Kraft und Stärke ausgestattet, wurde über den Knaben verkündet: „Da er alle lebenden Wesen bezwingt, soll er unter dem Namen ‘Sarvadamana’ (Bezwinger aller) berühmt sein.“ Von da an nannte man das Kind Sarvadamana, erfüllt von Heldenmut, Glanz und Macht. Dann (fügt die Sprecherin hinzu): „Es gibt in der Welt ein Sprichwort—und es ist wahr—das ich dir als Beispiel sagen will, nicht aus Feindschaft. Nachdem du es gehört hast, o Makelloser, sollst du es verzeihen.“

विक्रमेणby valor
विक्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
ओजसाby vigor/energy
ओजसा:
Karana
TypeNoun
Rootओजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बलेनby strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
समन्वितःendowed (with)
समन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-अन्वि-इ (समन्वित)
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यःtrue
सत्यः:
TypeAdjective
Rootसत्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रवादःsaying/proverb
प्रवादः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवाद
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
यम्which/whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रवक्ष्यामिI shall tell
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
निदर्शनार्थम्for the sake of illustration
निदर्शनार्थम्:
TypeNoun
Rootनिदर्शनार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
द्वेषात्from hatred/out of malice
द्वेषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootद्वेष
FormMasculine, Ablative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
TypeVerb
Rootक्षम
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Laṭ), Second, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sarvadamana

Educational Q&A

Power and excellence are acknowledged, but speech about others should be framed ethically: even a true proverb should be offered only as an illustration and without malice, with an explicit request for forgiveness if it may offend.

A child renowned for subduing others is formally given the name ‘Sarvadamana’ because of his ability to restrain all beings; immediately after, the speaker introduces a well-known saying, emphasizing it is told as an example rather than from hostility.