Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Ādi-parva, Adhyāya 73: Devayānī–Śarmiṣṭhā Dispute, Confinement in the Well, and Yayāti’s Rescue

भगवांस्तपसा युक्त: श्रुत्वा कि नु करिष्यति । एवं स चिन्तयन्नेव प्रविवेश स्वकं पुरम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! इस प्रकार शकुन्तलासे प्रतिज्ञा करके नरेश्वर राजा दुष्यन्त आश्रमसे चल दिये। उनके मनमें महर्षि कण्वकी ओरसे बड़ी चिन्ता थी कि तपस्वी भगवान्‌ कण्व यह सब सुनकर न जाने क्या कर बैठेंगे? इस तरह चिन्ता करते हुए ही राजाने अपने नगरमें प्रवेश किया

bhagavāṁs tapasā yuktaḥ śrutvā ki nu kariṣyati | evaṁ sa cintayann eva praviveśa svakaṁ puram |

Vaiśampāyana sprach: „Der ehrwürdige Weise, erfüllt von der Kraft der Askese—was könnte er tun, wenn er dies hört? So denkend trat der König in seine eigene Stadt ein.“

भगवान्the venerable one (sage)
भगवान्:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
युक्तःendowed/engaged (in)
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्-क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
करिष्यतिwill do
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्तयत् (चिन्त्/चिन्तय्-शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
स्वकम्his own
स्वकम्:
TypeAdjective
Rootस्वक
FormNeuter, Accusative, Singular
पुरम्city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaṇva
T
the king (Duṣyanta, implied by context)
T
the city (svakaṁ puram)